LGBTだらけになったら国が滅びると国家政治に関わる政治家が発言する

 

LGBTというより、生殖能力を使わない存在だらけになったらという事のようですが、

まず、LGBTだらけになったら、はLGBTを後天的にヘテロ性愛にする事ができない事がわかってきましたので、現在ヘテロ性愛者がホモ性愛者になってそのために生殖能力を失うということは検討課題にはあがらなさそうです。

それと、LGBTを排除したいのでしたら、

LGBTの発生原因はいまいちわかりませんが、遺伝的要素が絡んでないとは言い切れません。ですので可能性の一つとしてLGBTの人は素直に同性婚に誘導した方が結果としてLGBTの人口は減る可能性が高く、LGBTを矯正しようとする方が余計に彼の望まない方向に向かいそうです。

 

とどのつまり、単なる煽り発言みたいですね。

煽る意図は、、LGBTに問題を起こしてもらって何かから目をそらしたい。もしくは自分を盾にして何かを隠したいという事なのでしょう。

 

であって欲しいです。

 

素でこのような愚かな発言をしたのではない事を願います。

 

追記

LGBTって、つまりは集団の中の次世代育成能力の遊び部分てまはないかと思います。一定の割合が生殖はしないので、集団の子育て能力にゆとりがあり、余裕を持って子育てができます。余裕がない状態よりよほど失敗が少なく、最終的な成績はLGBTを抱えた集団の方が高かった、という考察が成り立たない事もないと思います。

白書 言葉の意味

白書とはどういう意味なのか知っているようで知らない言葉でした

語感から全てを洗いざらいに述べた文書

と感じていましたが

 

f:id:morihirohate:20190104184703j:image

 

本来は、現状を読み易く整理して情報と直した文書の事だったようです。

 

今の日本での使い方は散文的な随筆という意味と思います。

映像放送などの影響は大きいです。

グーグルの地域情報提供者

特に得るものもありませんが、失うものもありませんので、短文の練習用に地域情報提供者に登録して、短文を上げています。

只今、段階5です。この辺で打ち止めですね。

段階10になると少なくても5000箇所程度の投稿が必要そうです。とてもできません。

これあまり役にたたない情報は削除していかないと却って不便になるのではないでしょうか。

まあグーグルの事ですので対策は取っていると思います。


f:id:morihirohate:20190104155821j:image


f:id:morihirohate:20190104155747j:image

 

 

let it go 劇中歌 自分の和訳

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation

ここは雪が白く輝く夜の岳

見渡す限り足跡ひとつない

私を女王に頂く孤独の王国

 

The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in, heaven knows I've tried
Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well, now they know

私の心を映し、風は吼えたける

もう続けられない、私にはわかっている

心をとじろ、秘密を見られるな

常に言われた、いい子でいなさい

隠せ、感じるな、知られてはいけない

けど、知られてしまった!全て!

 

Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn away and slam the door
もういい、もう終わり

これ以上は隠せない

もういい、もう終わり

扉を閉め、外に向かおう

 

I don't care what they're going to say
Let the storm rage on
The cold never bothered me anyway

誰がなんと言おうと気にならない

嵐よ、吹き荒れろ

もう決して寒さは感じない

 

It's funny how some distance makes everything seem small
And the fears that once controlled me can't get to me at all

離れてみると不思議、何もかも小さく見えた

私を支配していた恐れも視界にと入ってこれない

 

It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me
I'm free

さあ、やるんだ、限界を試し、限界を超える

誰かが決めた正解も間違いも、ルールすらいらない

自由に!

 

Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You'll never see me cry

もういい、もう行こう

自由な空と風の下で

もういい、もう行こう

この先、私の涙を見る人はない

 

Here I stand and here I stay
Let the storm rage on

私は在る、ここに!

私は居る、ここに!

嵐よ、吹き荒れろ

 

My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I'm never going back, the past is in the past

大気を伝い、大地を震わせるこの力

世界を吹雪に巻きこむこの魂

思いが形になっていく

もう戻らない、過去は過去のこと!

 

Let it go, let it go
And I'll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand in the light of day
Let the storm rage on

The cold never bothered me anyway

さあ行こう、さあ進もう

昇っていく、夜明けの太陽ように

さあ行こう、さあ進もう

完璧な少女は去った

私は在る、ここに!

今日という日、ここに!

嵐よ、吹き荒れろ

もう決して寒さは感じない。

 

 

私には

大体こういう意味に聞こえます

閉幕歌はまた日本語にすると違う歌詞になるのが日本語の語彙量のなせる技ですね。